Ps 145

Gottes unendliche Güte

1 1 Ein Lobgesang. Von David.

Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinem Namen ewig lobsingen.
2 An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen preisen allezeit.

3 Groß ist Jahwe und sehr zu loben, / seine Größe ist nicht zu erforschen.
4 Eine Generation verkünde der nächsten den Ruhm deiner Werke / und erzähle von deinem gewaltigen Tun.
5 Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.
6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und von deinen Großtaten will ich erzählen.

7 Die Erinnerung an deine große Güte lasse man sprudeln, / und deine Gerechtigkeit sollen sie jubelnd preisen.
8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / langsam zum Zorn und voller Güte.
9 Jahwe ist zu allen gut, / er erbarmt sich aller seiner Geschöpfe.
10 Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.

11 Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht,
12 damit die Menschen deine Großtaten erfahren / und die Herrlichkeit deines Reiches.
13 Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf.

Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt / und gütig in allem, was er tut.2
14 Jahwe stützt alle, die zusammenbrechen, / und richtet alle Gebeugten auf.
15 Alle blicken voll Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
16 Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.

17 Jahwe ist in allem Handeln gerecht / und treu in allem, was er tut.
18 Nah ist Jahwe allen, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.
19 Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.
20 Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.

21 Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden; / und alles, was lebt, lobe seinen heiligen Namen – für immer und für alle Zeit.

1 Alphabetischer Psalm. Siehe Anmerkung zu Psalm 9.
2 Jahwe ... tut Dieser Satz fehlt in fast allen hebräischen Handschriften. Er entspricht der Zeile, die mit N beginnt und findet sich nur in einer hebräischen Handschrift, der LXX und den alten syrischen Übersetzungen.