2Tm 3

1 Nimm dieses zur Kenntnis, dass sich in den letzten Tagen schwere Zeiten einstellen werden,
2 denn die Menschen werden sich selbst lieben, Geld lieben, Prahler [sein], hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig ‹und verkehrt›,
3 ohne natürliche Zuneigung, unversöhnlich, Verleumder, ohnmächtig ‹sich selbst zu beherrschen›, grausam, werden das Gute nicht lieben,
4 Verräter [sein], rücksichtslos ‹und leichtsinnig›, aufgeblasen1, werden mehr das Vergnügen lieben als dass sie Gott lieben,
5 dabei eine Form von rechter Ehrfurcht2 haben, ihre Kraft aber verleugnet haben.

Und von diesen wende dich ab;
6 denn zu diesen gehören die, die sich in die Wohnungen schleichen und ‹gewisse› leichtfertige ‹und törichte› Frauen gefangen nehmen, die mit Sünden überhäuft sind, von mancherlei Begierden umgetrieben,
7 die allezeit lernen und nie zur Erkenntnis ‹und Anerkennung› der Wahrheit kommen können.

8 Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, so widerstehen auch diese der Wahrheit; [es sind] Menschen ‹gänzlich› verderbten Denksinnes, nicht gutzuheißen ‹und verwerflich›, was den Glauben betrifft.
9 Sie werden jedoch nicht weitere Fortschritte machen, denn ihr Unverstand wird allen offensichtlich sein, wie er es auch bei jenen wurde.



10 Aber du bist ‹mit Aufmerksamkeit› gefolgt meiner Lehre, ‹meiner› Lebensweise, ‹meinem› Vorsatz, ‹meinem› Glauben3, ‹meiner› Geduld, ‹meiner› Liebe, ‹meiner› Ausdauer,
11 ‹meinen› Verfolgungen, ‹meinen› Leiden, wie sie mir in Antiochien, in Ikonium, in Lystra widerfuhren. Derartige Verfolgungen ertrug ich; und aus allen befreite mich der Herr.

12 Und auch alle, die in rechter Ehrfurcht4leben wollen in Christus Jesus, werden verfolgt werden.
13 Aber böse Menschen und Betrüger werden zu Schlimmerem fortschreiten, werden irreleiten und irregeleitet werden.

14 Aber du, bleibe du in dem, was du lerntest und wovon du überzeugt wurdest, in dem Wissen, bei wem du lerntest,
15 und weil du von Kindheit an5 die Heiligen Schriften wirklich kennst, die dich weise machen können zum Heil durch Glauben, der in Christus Jesus ist.

16 Alle Schrift ist gottgehaucht und nützlich zum Lehren, zum Überführen, zum Zurechtweisen6, zur Erziehung in Gerechtigkeit,
17 damit der Mensch Gottes gerüstet ‹und funktionstüchtig› sei, zu jedem guten Werk wohl ausgerüstet ‹und funktionstüchtig gemacht›.



1 eigtl.: benebelt; im Text hier im übertragenen Sinn
2 o.: von Frömmigkeit
3 o.: ‹meiner› Treue
4 o.: in Frömmigkeit
5 eigtl.: vom Säugling[salter] an; das dauerte in damaliger Zeit länger als heute.
6 o.: Zurechtbringen