2Cor 1

Anschrift

1 Paulus, ein Apostel von Christus Jesus durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus. An die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja leben1:
2 Gnade [sei] euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.

Dank für Gottes Ermutigung

3 Gelobt [sei] der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Barmherzigkeiten und Gott aller Ermutigung,
4 der uns in all unserer Bedrängnis ermutigt, damit wir die ermutigen können, die in aller Bedrängnis [sind], durch die Ermutigung, mit der wir selbst von Gott ermutigt werden.
5 Denn wie die Leiden des Christus zu uns überfließen, so fließt durch Christus auch unsere Ermutigung über.
6 Ob wir nun bedrängt werden … [es geschieht] für eure Ermutigung und Rettung; oder wir ermutigt werden … [es geschieht] für eure Ermutigung, die im Aushalten derselben Leiden wirkt, die auch wir erleiden.
7 Und unsere Hoffnung für euch [ist] fest, da wir wissen, dass ihr Teilhaber seid – wie an den Leiden, so auch an der Ermutigung.

8 Wir wollen euch nämlich nicht im Unklaren lassen, Geschwister2, über unsere Bedrängnis, die [uns] in Asia3 widerfahren ist, weil wir außerordentlich belastet wurden, über [unser] Vermögen, sodass wir sogar am Leben verzweifelten;
9 wie selbst haben doch das Urteil des Todes in uns gehabt, damit wir nicht auf uns selbst vertrauen, sondern auf Gott, der von den Toten auferweckt –
10 der uns aus so großer Todesgefahr4 errettet hat und erretten wird, auf den wir gehofft haben, dass er uns auch weiterhin erretten wird,
11 wobei auch ihr für uns durch Flehen mitwirkt, damit von vielen Personen die Gnadengabe an uns gedankt wird, durch viele für uns.

Geänderte Reisepläne

12 Denn unser Stolz ist Folgender: das Zeugnis unseres Gewissens, dass wir uns in der Welt, aber besonders euch gegenüber, mit der Aufrichtigkeit und Integrität Gottes verhalten haben, und nicht mit menschlicher Weisheit, sondern mit der Gnade Gottes.
13 Wir schreiben euch nämlich nichts anderes, als was ihr lest und auch versteht; ich hoffe aber, dass ihr ‹gänzlich5 verstehen werdet
14 (wie ihr uns zum Teil schon verstanden habt), dass wir euer Stolz sind, genauso wie auch ihr unserer [seid] am Tag unseres Herrn Jesus.

15 Und in dieser Zuversicht wollte ich früher6 zu euch kommen, damit ihr eine zweite Chance7 habt,
16 und über euch nach Makedonien durchreisen und von Makedonien wieder zu euch kommen und von euch nach Judäa auf die Reise geschickt werden.
17 Als ich mir nun das vornahm, bediente ich mich da etwa der Leichtfertigkeit? Oder nehme ich mir das, was ich mir vornehme, nach ‹menschlicher Weise8 vor, sodass bei mir [erst] dasJa, jaund dann dasNein, neingilt9?
18 [So wahr] nun Gott treu [ist]: Unser Wort euch gegenüber ist nicht ein „Jaund dann ein „Nein“.
19 Denn Gottes Sohn, Jesus Christus, der unter euch durch uns gepredigt wurde – durch mich und Silvanus10 und Timotheus –, wurde nicht ein „Jaund dann ein „Nein“, sondern es ist in ihm [nur] ein „Jaentstanden.
20 Denn so viele Verheißungen Gottes [es gibt, sie finden] in ihm dasJa“; darum [gilt] durch ihn auch dasAmen“, Gott zur Ehre durch uns.
21 Derjenige aber, der uns zusammen mit euch zu Christus hin festigt und uns salbt, [ist] Gott,
22 der uns auch versiegelt und die Anzahlung des Geistes in unsere Herzen gegeben hat.

23 Ich aber rufe Gott als Zeugen an bei meinem Leben, dass ich [nur deshalb] noch nicht nach Korinth gekommen bin, um euch zu schonen.
24 Nicht, dass wir über euren Glauben herrschen, sondern wir sind Mitarbeiter eurer Freude; denn im11 Glauben steht ihr fest.

1 E „sind“
2 O „Brüder“
3 D.h. die römische Provinz Asia, das heutige Kleinasien
4 W „aus so großem Tod“
5 W „bis zum Ende“
6 D.h. zu Beginn der Reise (vgl. V. 16)
7 E „Gnade“; gemeint ist eine weitere Gelegenheit zur Begegnung
8 W „(dem) Fleisch“
9 E „ist“
10 Alt. Schreibweise des Namens „Silas“
11 O „durch den“