1 Ich
will nämlich, dass
ihr wisst, welch
großen Kampf ich
habe um euch und diejenigen in Laodizea und alle,
die mein Angesicht nicht ‹
persönlich›
1 gesehen haben,
2 damit ihre Herzen ermutigt werden, vereint in Liebe und zu allem Reichtum an Gewissheit der Einsicht, zur Erkenntnis des Geheimnisses Gottes, sowohl des Vaters als auch des Christus,
3 in dem alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen sind.
4 Dies aber sage ich,
damit euch ‹
niemand›
2 mit [seiner]
Überredungskunst täuscht.
5 Denn wenn ich
auch körperlich3 abwesend bin,
bin ich
doch im
Geist bei euch, sodass ich mich
freue und eure Ordnung und die Festigkeit eures Glauben an Christus sehe.
Leben in Christus
6 Wie ihr
nun Christus Jesus als
den Herrn angenommen habt, so
lebt4 in ihm,
7 verwurzelt und auferbaut in ihm und gefestigt im Glauben, wie ihr gelehrt wurdet, überfließend mit Danksagung!
8 Seht zu, dass es niemanden gibt, der euch durch die Philosophie und leeren Betrug einfängt, gemäß der Tradition der Menschen, gemäß der Elemente der Welt und nicht gemäß Christus.
9 Denn in ihm wohnt leibhaftig die ganze Fülle der Gottheit,
10 und ihr
seid in ihm erfüllt,
der der Ausgangspunkt5 jeder Urgewalt und Macht ist.
11 In ihm seid ihr
auch mit einer
Beschneidung beschnitten worden, die nicht mit Händen
vollzogen [ist], sondern
durch das Ausziehen des Körpers der fleischlichen Sünden6 in der Beschneidung Christi.
12 Da ihr
in der Taufe zusammen mit
ihm begraben wurdet, wurdet ihr
darin7 auch zusammen mit ihm
auferweckt durch den Glauben an
das Wirken Gottes,
der ihn von den Toten auferweckt hat.
13 Und euch, die ihr tot wart in den Übertretungen und der Unbeschnittenheit eures Fleisches … euch hat er zusammen mit ihm lebendig gemacht, indem er uns alle Übertretungen vergeben hat.
14 Er hat
unseren Schuldschein8 getilgt,
der durch
die Satzungen gegen uns war;
und er hat
ihn aus dem Weg9 geräumt, indem er
ihn ans
Kreuz genagelt hat.
15 Er hat die Urgewalten und Mächte entwaffnet und öffentlich zur Schau gestellt, sodass er dadurch über sie triumphiert hat.
Wahre Qualifikation
16 Deshalb soll ‹
niemand›
10 euch beurteilen im Essen oder im Trinken oder in Bezug
auf ein
Fest oder einen
Neumond oder einen
Sabbat,
17 die ein Schatten der zukünftigen [Dinge] sind, der Körper aber [ist] der von Christus.
18 Es soll
euch niemand disqualifizieren, der
auf Demut und Anbetung der Engel besteht und sich [auf Dinge]
einlässt,
die er
nicht gesehen hat,
grundlos aufgeblasen durch seine ‹fleischliche
Gesinnung›
11,
19 und nicht das Haupt festhält, von dem aus der ganze Leib, unterstützt und zusammengefügt durch die Gelenke und Bänder, das Wachstum Gottes wächst.
20 Wenn ihr zusammen mit Christus den Elementen der Welt gestorben seid, warum unterwerft ihr euch ihnen, als ob ihr in der Welt lebt?
21 „Berühre nicht und koste nicht und betaste nicht!“,
22 was alles zur Vernichtung durch Abnutzung12 [bestimmt]
ist –
gemäß den Geboten und Lehren der Menschen?
23 Sie haben zwar den
Anschein von
Weisheit,
in eigenwilliger
Religion und Erniedrigung und Kasteiung des
Körpers, [aber] sie
sind ‹
wertlos›
13 gegen die
Befriedigung des Fleisches.