Ga 3

1 O unverständige Galater! Wer bezauberte euch, von der Wahrheit nicht überzeugt zu sein ‹und ihr nicht zu gehorchen›? – vor deren Augen Jesus Christus als Gekreuzigter unter euch gezeichnet wurde.

2 Dieses allein begehre ich von euch zu erfahren: Empfingt ihr den Geist aus Gesetzeswerken oder aus [dem] Hören1des Glaubens?
3 So unverständig seid ihr? Nachdem ihr im Geist anfingt, werdet ihr nun im Fleisch ans Ziel gebracht2?

4 Littet ihr so vieles vergebens? – wenn es tatsächlich vergebens war.

5 °Er also, der euch den Geist darreichte3 und Krafttaten4 unter euch wirkte, [tat er dieses] aus Gesetzeswerken oder aus [dem] Hören5des Glaubens?
6 – so wie Abraham Gott glaubte, „und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet.“ 6

7 Dann nehmt zur Kenntnis: Die, die aus Glauben sind, diese sind Söhne Abrahams.

8 Da die Schrift voraussah, dass Gott aus Glauben die, die von den Völkern sind, rechtfertigt, sagte sie dem Abraham die gute Botschaft im Voraus: „In dir werden alle Völker gesegnet werden.“ 7

9 Somit werden die, die aus Glauben sind, zusammen mit dem glaubenden Abraham gesegnet;
10 denn so viele aus Gesetzeswerken sind, sind unter einem Fluch, denn es ist geschrieben:

„Verflucht ist jeder, der nicht bleibt in allem, was im Buch des Gesetzes geschrieben ist, es zu tun.“ 8

11 Dass im Gesetz niemand vor Gott gerechtfertigt wird, ist offenkundig, weil „der Gerechte aus Glauben leben wird“. 9

12 Aber das Gesetz ist nicht aus Glauben, sondern: „Der Mensch, der diese Dinge tat, wird durch sie leben.“ 10

13 Christus kaufte uns frei vom Fluch des Gesetzes, da er an unserer Statt ein Fluch wurde (denn es ist geschrieben: „Verflucht [ist] jeder, der an einem Holz hängt“) 11,
14 damit denen, die von den Völkern sind, der Segen Abrahams zuteil werde in Christus Jesus, damit wir die Verheißung des Geistes empfingen durch den Glauben.



15 Brüder, nach Menschen[weise] spreche ich: Auch eines Menschen Bund, der gültig gemacht12wurde, lehnt niemand ab, und niemand verordnet [etwas] dazu.
16 Aber Abraham wurden die Verheißungen zugesprochen und seinem Samen. Er sagt nicht: „und den Samen“, als [ob es sich] auf viele [beziehe], sondern als auf einen, „und deinem Samen“: Der ist Christus.

17 Aber dieses sage ich: Einen Bund, der von Gott auf Christus im Voraus gültig gemacht war, macht ein Gesetz, das vierhundertunddreißig Jahre danach kam, nicht ungültig, um die Verheißung außer Kraft zu setzen,
18 denn wenn das Erbe aus Gesetz [kommt, ist es] nicht mehr aus Verheißung. Aber dem Abraham schenkte Gott es durch Verheißung.

19 Was [ist es] also [um] das Gesetz? Der Übertretungen wegen wurde es hinzugefügt (bis der Same käme, dem die Verheißung galt), angeordnet durch [himmlische] Boten* in der Hand eines Mittlers.
20 Aber der Mittler13 ist es nicht von einem. Gott ist aber einer.

21 Ist das Gesetz also gegen die Verheißungen Gottes? Das sei fern! – denn wenn ein Gesetz gegeben worden wäre, das die Kraft besessen hätte, Leben zu verleihen, wäre es wirklich so, dass die Gerechtigkeit aus dem Gesetz käme.
22 Die Schrift schloss jedoch alles unter die Sünde zusammen, damit die Verheißung aus Glauben an Jesus Christus gegeben würde den Glaubenden.
23 Aber bevor der Glaube kam, wurden wir unter [dem] Gesetz in Verwahrung gehalten, zusammen eingeschlossen auf den Glauben hin, der geoffenbart* werden sollte.
24 Somit ist das Gesetz unser Beaufsichtiger14 geworden auf Christus hin, damit wir aus Glauben gerechtfertigt würden.

25 Aber nachdem der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter einem Beaufsichtiger,
26 denn ihr seid alle Söhne Gottes durch den Glauben in Christus Jesus15,
27 denn so viele [ihr] °auf Christus getauft wurdet, ihr zogt Christus an.
28 Es ist [da] nicht Jude noch Grieche; es ist nicht Sklave noch Freier; es ist nicht männlich und weiblich; denn ihr seid alle einer in Christus Jesus.

29 Aber wenn ihr des Christus seid, dann seid ihr Abrahams Same und nach der Verheißung Erben.



1 d. h.: aus der Verkündigung
2 o.: vollendet
3 Vergangenheit, dem Tempus des Zusammenhangs angepasst; so Zerwick; s. Anm. im Üsgsk. im Anh.
4 o.: Kräfte
5 d. h.: aus der Verkündigung
6 ℘ 1M 15,6 n. d. gr. Üsg.
7 ℘ 1M 12,3
8 ℘ Vgl. 5M 27,26 n. d. gr. Üsg.
9 ℘ Vgl. Hab 2,4.
10 ℘ Vgl. 3M 18,5.
11 ℘ Vgl. 5M 21,23.
12 d. h.: rechtsgültig bestätigt; ebenso V. 17
13 Hier ist „der Mittler“ vmtl. allgemein zu verstehen: „ein Mittler“.
14 Gr. paidagoogos, meist ein Sklave, der die Kinder beaufsichtigte
15 Die Präposition „in“ verlangt hier den Wemfall. Früher hätte man geschrieben: „in Christo Jesu“. Nach V. 25 handelt es sich um solche, die nun in Christus Jesus sind. Sie üben einen Glauben, der in ihm Platz genommen hat, und sind und bleiben so Söhne Gottes.