1 Petrus, Apostel Jesu Christi
Den erwählten Fremden
1der Zerstreuung ‹in› Pontus, Galatien, Kappadokien, Asien und Bithynien,
2 [erwählten Fremden] gemäß Vorkenntnis2 Gottes, des Vaters, in Heiligung des Geistes3, zum Gehorsam und ‹zur› Besprengung mit [dem] Blut Jesu Christi:
Gnade [sei] euch ‹zuteil› und Friede [werde euch] vermehrt.
3 Gelobt sei der Gott und Vater unseres Herrn, Jesu Christi, der uns nach seiner vielen Barmherzigkeit °wiedergebar zu einer Hoffnung, einer lebenden, durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten°
4 zu einem unvergänglichen, unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das in den Himmeln aufgehoben ist für °uns,
5 die wir in der Kraft Gottes durch Glauben bewahrt werden für die Rettung, die bereit ist,
geoffenbart* zu werden in der letzten Zeit,
6 worüber ihr hoch erfreut seid, die ihr jetzt ein wenig
4, wenn es sein soll, betrübt wurdet in mancherlei Prüfungen,
7 damit die Erprobung
5 eures Glaubens, [der] viel kostbarer [ist] als Gold, das vergeht, aber durch Feuer erprobt
6 wird, sich
7erweise zu Preis, Ehre und Herrlichkeit in der
Offenbarung* Jesu Christi
8 (den ihr nicht °‹gesehen und› gekannt° habt ‹aber› liebt, den ihr jetzt nicht schaut, [an den] ihr aber glaubt, [auf den] ihr euch freut mit hoher, unaussprechlicher und verherrlichter Freude),
9 das Ziel eures Glaubens °davontragend
8, die Rettung der Seelen,
10 bezüglich welcher Rettung Propheten gründlich suchten und forschten, die von der Gnade weissagten, die für euch [gedacht war],
11 forschend, auf °welche oder welche Art Zeit hindeutete der Geist Christi, der in ihnen war, der die für Christus [bestimmten] Leiden und die darauf folgenden Herrlichkeiten zuvor bezeugte,
12 denen
geoffenbart* wurde, dass sie nicht sich selbst zu Diensten standen, aber °uns, mit dem, was euch nun als Botschaft weitergegeben wurde – durch die, die euch die gute Botschaft sagten durch den vom Himmel entsandten Heiligen Geist –, Dinge, in die auch [himmlische]
Boten* hineinzuspähen begehren.
13 Deshalb °umgürtet die Lenden eures Denkens, seid nüchtern [und] setzt eure Hoffnung
9 ‹gezielt und› vollkommen auf die Gnade, die euch gebracht wird in der
Offenbarung* Jesu Christi,
14 [und], als Kinder des Gehorsams, formt euch nicht
10nach dem Schema der früheren Lüste, [denen ihr] in eurer Unkenntnis [dientet],
15 sondern wie der, der euch rief, heilig [ist], °werdet auch selbst heilig in aller Lebensführung,
16 weil geschrieben ist:
„°Werdet heilig, weil ich heilig bin.“
11
17 Und wenn ihr den als Vater anruft, der ohne Ansehen der Person nach eines jeden Werk richtet, führt euer Leben in der Zeit, in der ihr wie Ausländer in der Fremde wohnhaft seid, in Furcht,
18 in dem Wissen, dass ihr nicht mit Verderblichem, mit Silber oder Gold, erlöst wurdet von eurer nichtigen, von den Vätern überlieferten Lebensführung,
19 sondern mit kostbarem Blut als eines tadellosen und fleckenlosen Lammes, [dem Blut] des
Christus*,
20 der im Voraus gekannt war, vor Gründung der Welt, aber auf die letzten Zeiten [zu] geoffenbart wurde euretwegen,
21 die ihr durch ihn an Gott glaubt, der ihn von den Toten erweckte und ihm Herrlichkeit gab, °sodass euer Glaube zugleich Hoffnung auf Gott sein ‹darf›°.
22 Als solche, die [ihr] durch den Geist eure Seelen im Gehorchen der Wahrheit gereinigt ‹und geweiht› habt zu ungeheuchelter Bruderliebe, liebt einander aus reinem Herzen mit spannkräftiger [Liebe]
12,
23 als solche, die [ihr] wiedergeboren worden seid – nicht aus verderblichem Samen, sondern aus unverderblichem, durch das lebende und
in Ewigkeit* bleibende Wort Gottes,
24 weil alles Fleisch wie Gras ist und alle Herrlichkeit des Menschen wie die Blume des Grases: Das Gras verdorrte, und seine Blume fiel ab –