Num 11

1 Nun wurde das Volk wie Menschen, die vor den Ohren Jehovas über etwas Übles zu klagen haben.1 Als Jehova es zu hören bekam, da entbrannte sein Zorn, und ein Feuer Jehovas begann gegen sie aufzuflammen und am äußersten Ende des Lagers einige zu verzehren.2
2 Als das Volk zu Moses zu schreien begann, da legte er Fürbitte ein vor Jehova,3 und das Feuer legte sich.
3 Und der Name jenes Ortes wurde dann Tabẹra4 genannt,56 weil ein Feuer Jehovas gegen sie aufgelodert war.

4 Und die gemischte Volksmenge78, die in ihrer Mitte war, gab einem selbstsüchtigen Verlangen Ausdruck,9 und auch die Söhne Israels begannen wieder zu weinen und zu sagen: „Wer wird uns Fleisch zu essen geben?10
5 Wie wir doch der Fische gedenken, die wir in Ägypten jeweils umsonst zu essen bekamen,11 der Gurken und der Wassermelonen und des Lauchs und der Zwiebeln und des Knoblauchs!
6 Jetzt aber ist unsere Seele vertrocknet. Gar nichts haben wir vor unseren Augen als nur das Manna.“12

7 Übrigens war das Manna13 wie Koriandersamen14, und sein Aussehen15 war gleich dem Aussehen des Bdẹlliumharzes16.
8 Das Volk streifte umher und las es auf17 und mahlte es in Handmühlen oder zerstieß es im Mörser, und man kochte es in Kochtöpfen18 oder bereitete Rundkuchen daraus, und sein Geschmack erwies sich gleich dem Geschmack eines süßen Ölkuchens.19
9 Und wenn der Tau bei Nacht auf das Lager fiel, pflegte das Manna darauf herabzufallen.20

10 Und Moses hörte dann die Leute in ihren Familien weinen, jeden am Eingang seines Zeltes. Und Jehovas Zorn entbrannte heftig,21 und es war böse in Moses’ Augen.22
11 Dann sprach Moses zu Jehova: „Warum hast du deinem Knecht23 Übles widerfahren lassen, und warum habe ich in deinen Augen nicht Gunst gefunden, indem du die Last dieses ganzen Volkes auf mich legst?24
12 Habe ich selbst dieses ganze Volk empfangen? Bin ich es gewesen, der sie geboren hat, so daß du zu mir sagen solltest: ‚Trag sie an deinem Busen,25 so wie der Wärter den Säugling trägt‘,26 auf den Boden, den du ihren Vorvätern zugeschworen hast?27
13 Woher habe ich Fleisch, um es diesem ganzen Volk zu geben? Denn sie weinen ständig gegen mich und sprechen: ‚Gib uns doch Fleisch, und laß uns essen!‘
14 Ich, ich allein, kann dieses ganze Volk nicht tragen, denn es ist mir zu schwer.28
15 Wenn du so mit mir verfährst, dann töte mich29 bitte ganz,30 wenn ich in deinen Augen Gunst gefunden habe, und laß mich nicht mein Unglück31 ansehen.“

16 Darauf sprach Jehova zu Moses: „Versammle mir siebzig Männer von den älteren Männern Israels,32 von denen du weißt, daß sie ältere Männer des Volkes und dessen Beamte sind,33 und du sollst sie zum Zelt der Zusammenkunft bringen, und sie sollen sich dort mit dir aufstellen.
17 Und ich will herabkommen34 und dort mit dir reden;35 und ich will von dem Geist36, der auf dir ist, etwas nehmen und es auf sie legen, und sie werden dir helfen müssen, die Last des Volkes zu tragen, damit nicht du, nur du allein, sie trägst.37
18 Und zum Volk solltest du sagen: ‚Heiligt euch für morgen,38 da ihr bestimmt Fleisch essen werdet, weil ihr vor den Ohren Jehovas geweint39 und gesagt habt: „Wer wird uns Fleisch zu essen geben, denn es ging uns gut in Ägypten?“40 Und Jehova wird euch gewiß Fleisch geben, und ihr werdet tatsächlich essen.41
19 Ihr werdet essen, nicht e i n e n Tag noch zwei Tage, noch fünf Tage, noch zehn Tage, noch zwanzig Tage,
20 sondern bis zu einem Monat von Tagen, bis es euch zur Nase herauskommt und es euch zum Ekel geworden ist,42 eben weil ihr Jehova verworfen habt, der in eurer Mitte ist, und ihr dann vor ihm geweint und gesagt habt: „Warum sind wir denn aus Ägypten ausgezogen?“ ‘ “43

21 Dann sprach Moses: „Sechshunderttausend Mann44 zu Fuß sind das Volk, in dessen Mitte ich bin, und doch hast du — du gesagt: ‚Fleisch werde ich ihnen geben, und sie werden bestimmt während eines Monats von Tagen essen.‘!
22 Wird man Kleinviehherden und Rinderherden für sie schlachten, damit es für sie ausreicht?45 Oder wird man alle Fische des Meeres für sie fangen, damit es für sie ausreicht?“

23 Darauf sprach Jehova zu Moses: „Ist etwa die Hand Jehovas verkürzt?46 Nun wirst du sehen, ob dir widerfährt, was ich sage, oder nicht.“47

24 Danach ging Moses hinaus und redete zum Volk die Worte Jehovas. Und er ging daran, siebzig Männer aus den älteren Männern des Volkes zu versammeln, und stellte sie dann rings um das Zelt auf.48
25 Da kam Jehova in einer Wolke herab49 und redete zu ihm50 und nahm von dem Geist,51 der auf ihm war, etwas weg und legte es auf jeden der siebzig älteren Männer52. Und es geschah, sobald der Geist sich auf sie niedergelassen hatte, daß sie dann anfingen, als Propheten aufzutreten; doch taten sie es nicht wieder.5354

26 Nun waren da zwei der Männer im Lager zurückgeblieben. Der Name des einen war Ẹldad, und der Name des anderen war Mẹdad. Und der Geist begann sich auf sie niederzulassen, da sie unter den Aufgeschriebenen waren, aber sie waren nicht zum Zelt hinausgegangen. Daher traten sie dann im Lager als Propheten auf.
27 Und ein junger Mann lief hin und berichtete es Moses und sprach: „Ẹldad und Mẹdad treten im Lager als Propheten auf!“
28 Da erwiderte Jọsua55, der Sohn Nuns, der von seinem Jünglingsalter an der Diener56 des Moses war, und sagte: „Mein Herr Moses, halte sie zurück!“57
29 Doch Moses sprach zu ihm: „Eiferst du für mich? Nein, ich wünschte,58 daß alle von Jehovas Volk Propheten wären, denn Jehova würde seinen Geist59 auf sie legen!“60
30 Später zog sich Moses ins Lager zurück, er und die älteren Männer Israels.

31 Und ein Wind6162 brach los von Jehova her und begann Wachteln vom Meer heranzutreiben63 und sie über das Lager fallen zu lassen, etwa eine Tagereise weit hierhin und etwa eine Tagereise weit dorthin, rings um das ganze Lager, und etwa zwei Ellen über der Fläche der Erde.64
32 Da machte sich das Volk jenen ganzen Tag und die ganze Nacht und den ganzen nächsten Tag auf und sammelte fortgesetzt die Wachteln. Wer am wenigsten auflas, sammelte zehn Họmer6566, und sie breiteten sie für sich unablässig weithin rings um das Lager aus.67
33 Das Fleisch war noch zwischen ihren Zähnen,68 bevor es zerkaut werden konnte, als Jehovas Zorn gegen das Volk entbrannte,69 und Jehova begann das Volk mit einer sehr großen Schlachtung zu schlagen.70

34 Man gab jenem Ort den Namen Kịbroth-Hattaawa7172, denn dort begrub man die Leute, die ein selbstsüchtiges Verlangen bekundet hatten.73
35 Von Kịbroth-Hattaawa zog das Volk nach Hạzeroth weg, und sie blieben in Hạzeroth.74

1Deut 9:22
2Ps 78:21, Ps 106:18
3Exod 32:11, Deut 9:19, Ps 106:23, Jas 5:16
4 Bedeutet „Brand“, „Feuersbrunst“, „Auflodern“.
5 Wtl.: „Und er nannte (rief) den Namen jenes Ortes . . .“
6Deut 9:22
7 Od.: „die zusammengelesenen Leute [, die . . . waren]“, „das Gesindel [, das . . .]“, „der Pöbel [, der . . .]“.
8Exod 12:38, Lev 24:10
91Cor 10:10
10Ps 78:18, Ps 78:22, Ps 106:14
11Exod 16:3
12Exod 16:35, Num 21:5
13Exod 16:14, Neh 9:20, John 6:31, John 6:33, John 6:51
14Exod 16:31
15 Od.: „seine Farbe“.
16Gen 2:12
17Exod 16:16
18Exod 16:23
19Exod 16:31
20Ps 78:24
21Num 11:1, Deut 32:22, Ps 78:21
22Prov 29:27
23 Od.: „Sklaven“.
24Exod 17:4, Deut 1:12
25Isa 40:11
261Thess 2:7
27Gen 13:15, Gen 26:3, Gen 50:24, Exod 13:5
28Exod 18:18, Deut 1:9
29 „Töte mich“. Wtl.: „mich zu töten“. Im Hebr. steht dafür ein Infinitivus constructus; doch fassen einige die hier gebrauchte Verbform als Imperativ auf.
301Kgs 19:4, Job 6:9
31 „Mein Unglück“, nach einer Korrektur der Sopherim, statt „dein Unglück“. Eine der 18 Verbesserungen der Sopherim. Siehe Anh. 2B.
32Exod 24:1, Exod 24:9
33Deut 16:18
34Gen 17:22, Exod 19:11, Exod 25:22, Exod 34:5, Num 12:5
35Num 11:25, Num 12:8
36Num 27:18, 1Sam 10:6, 2Kgs 2:15, Neh 9:20, Acts 2:17
37Exod 18:22
38Exod 19:10
39Exod 16:7
40Num 11:4, Num 11:5
41Exod 16:8
42Ps 78:29, Ps 106:15
43Num 21:5
44Gen 12:2, Exod 12:37, Exod 38:26, Num 1:46
45Matt 15:33
46Gen 18:14, Isa 50:2, Isa 59:1, Mark 10:27, Luke 1:37
47Isa 55:11, Jer 44:28, Titus 1:2, Heb 6:18
48Num 11:16
49Exod 33:9, Num 12:5, Deut 31:15
50Ps 99:7
51Num 11:17, 2Kgs 2:9, 2Kgs 2:15
52 „Der . . . älteren Männer (Ältesten)“. Hebr.: ʼisch hasseqením; gr.: tous . . . ándras tous presbytérous. Siehe Apg 15:2, Fn.
53 „Doch taten sie es nicht wieder“, MLXXSy; bei anderer Vokalisation des hebr. Verbs in Übereinstimmung mit TJ,OVg: „und sie hörten nicht auf“.
541Sam 10:6, 1Sam 19:20
55 „Josua“. Hebr.: Jehōschúaʽ, „Jehoschua“. Siehe 2Mo 17:9, Fn.
56Exod 17:9, Exod 24:13, Exod 33:11, Num 27:18, Deut 31:3
57Mark 9:38
58 Wtl.: „Und wer gibt [. . .?]“.
59 „Seinen Geist“. Hebr.: ruchṓ; gr.: to pneuma autoú; lat.: spịritum sụum.
60Joel 2:28, Acts 26:29
61 „Und (Aber) ein Wind“. Hebr.: werúach; gr.: kai pneuma; lat.: vẹntus autem. Siehe V. 29, Fn. („Geist“); 1Mo 8:1, Fn.
62Ps 78:26, Ps 135:7
63Exod 16:13, Ps 78:27, Ps 105:40
64 „Rings um das ganze Lager, etwa zwei Ellen von der Erde weg“, LXX; Vg: „rings um das ganze Lager, und sie flogen in der Luft zwei Ellen hoch über der Erde“. Eine Elle entspricht ca. 44,5 cm.
65 Ein Homer entspricht ca. 220 l.
66Exod 16:36, Ezek 45:11
67 „Sie trockneten sie [rings um . . .]“, Vg.
68Ps 78:30, Ps 106:15
69Ps 78:31
701Cor 10:10
71 Bedeutet „Grabstätten des Verlangens“.
72Num 33:16, Deut 9:22
731Cor 10:6
74Num 33:17, Deut 1:1