Judg 7

1 Dann stand Jerubbaal1, das heißt Gịdeon2, samt allem Volk, das mit ihm war, früh auf und schlug das Lager an dem Brunnen Hạrod3 auf; und das Lager Mịdians befand sich nördlich von ihm, am Hügel Mọre, in der Tiefebene.
2 Jehova sprach nun zu Gịdeon: „Das Volk, das mit dir ist, ist zu zahlreich, als daß ich Mịdian in ihre Hand geben könnte.4 Vielleicht würde sich Israel gegen mich brüsten5 und sagen: ‚Meine Hand ist es gewesen, die mich gerettet hat.‘6
3 Und nun ruf bitte vor den Ohren des Volkes aus, indem [du] sprichst: ‚Wer fürchtet sich und zittert? Er ziehe sich zurück.‘ “7 So stellte Gịdeon sie auf die Probe.8 Darauf zogen sich zweiundzwanzigtausend vom Volk zurück, und da waren zehntausend, die übrigblieben.

4 Dennoch sprach Jehova zu Gịdeon: „Noch ist des Volkes zuviel.9 Laß sie ans Wasser hinabgehen, damit ich sie dir dort auf die Probe stelle. Und es soll geschehen, daß, von wem immer ich dir sage: ‚Dieser wird mit dir gehen‘, er es ist, der mit dir gehen wird, doch jeder, von dem ich dir sage: ‚Dieser wird nicht mit dir gehen‘, er es ist, der nicht mitgehen wird.“
5 So ließ er das Volk zum Wasser hinabgehen.10



Dann sprach Jehova zu Gịdeon: „Einen jeden, der mit seiner Zunge etwas von dem Wasser aufleckt, so wie ein Hund leckt, wirst du für sich stellen, auch jeden, der sich auf seine Knie niederläßt, um zu trinken.“11
6 Und es stellte sich heraus, daß die Zahl derer, die mit ihrer Hand zum Mund leckten, dreihundert Mann war. Was alle übrigen des Volkes betrifft, sie ließen sich auf ihre Knie nieder, um Wasser zu trinken.

7 Jehova sagte nun zu Gịdeon: „Durch die dreihundert Mann, die geleckt haben, werde ich euch retten, und ich will Mịdian in deine Hand geben.12 Was alles andere Volk betrifft, sie mögen jeder an seinen Ort gehen.“
8 Da nahmen sie den Proviant des Volkes in ihre Hand13 und ihre Hörner14, und er sandte alle Männer Israels weg, jeden in sein Heim15; und die dreihundert Mann behielt er. Was das Lager Mịdians betrifft, es befand sich unterhalb von ihm in der Tiefebene.16

9 Und es geschah während jener Nacht,17 daß Jehova dann zu ihm sprach: „Steh auf, steig zum Lager hinab, denn ich habe es in deine Hand gegeben.18
10 Fürchtest du dich aber hinabzusteigen, so steig du mit Pụra, deinem Bediensteten19, zum Lager hinab.20
11 Und du sollst dem zuhören, was sie reden werden,21 und danach werden deine Hände bestimmt stark werden,22 und du wirst gewiß bis ans Lager hinabsteigen.“ Darauf stieg er mit Pụra, seinem Bediensteten, hinab an den Rand derer, die in Schlachtordnung im Lager waren.

12 Nun waren Mịdian und Ạmalek und alle Leute des Ostens23 so zahlreich wie Heuschrecken24 in die Tiefebene eingefallen; und ihre Kamele25 waren ohne Zahl, so zahlreich wie die Sandkörner, die am Ufer des Meeres sind.
13 Gịdeon kam nun, und siehe, da war ein Mann, der seinem Gefährten einen Traum erzählte, und er sagte weiter: „Ich habe da einen Traum gehabt.26 Und siehe, ein runder Gerstenbrotkuchen rollte in das Lager Mịdians hinein. Dann kam er zu einem Zelt und traf es so, daß es umfiel,27 und er kehrte dann das Unterste zuoberst, und das Zelt fiel zusammen.“
14 Darauf antwortete sein Gefährte28 und sprach: „Das ist nichts anderes als das Schwert Gịdeons29, des Sohnes des Jọas, eines Mannes von Israel. Der [wahre] Gott30 hat Mịdian und das ganze Lager in seine Hand gegeben.“31

15 Und es geschah, sobald Gịdeon den Traum und dessen Erklärung erzählen hörte,32 daß er anzubeten33 begann.34 Danach kehrte er ins Lager Israels zurück und sagte: „Macht euch auf,35 denn Jehova hat das Lager Mịdians in eure Hand gegeben.“
16 Dann teilte er die dreihundert Mann in drei Trupps auf und gab ihnen allen Hörner36 in die Hand und große, leere Krüge und Fackeln in die großen Krüge hinein.
17 Und er sprach weiter zu ihnen: „Ihr solltet lernen, indem ihr mir zuseht,37 und ebenso solltet ihr tun. Und wenn ich an den Rand des Lagers gekommen bin, so soll es geschehen, daß ihr so tun werdet, wie ich tun werde.
18 Sobald ich in das Horn gestoßen habe, ich und alle, die mit mir sind, sollt auch ihr rings um das ganze Lager in die Hörner stoßen,38 und ihr sollt sagen: ‚Jehovas39 und Gịdeons!‘ “

19 Danach kam Gịdeon mit den hundert Mann, die mit ihm waren, zu Beginn der mittleren Nachtwache40 bis zum Rand des Lagers. Eben hatte man die Wachen aufgestellt. Und sie bliesen dann die Hörner,41 und die großen Wasserkrüge, die sie in ihren Händen hatten, wurden zerschmettert.42
20 Darauf bliesen die drei Trupps die Hörner43 und zerschlugen die großen Krüge und ergriffen mit ihrer linken Hand die Fackeln und mit ihrer rechten Hand die Hörner, um sie zu blasen, und sie begannen auszurufen: „Schwert Jehovas44 und Gịdeons!“
21 Die ganze Zeit über blieben sie stehen, jeder an seinem Platz, rings um das Lager her, und das ganze Lager begann zu laufen und brach in lautes Schreien aus und ergriff die Flucht.45
22 Und die dreihundert46 fuhren fort, die Hörner zu blasen,47 und Jehova richtete dann im ganzen Lager das Schwert eines jeden gegen den anderen;48 und das Lager floh weiter bis nach Beth-Schịtta, auf Zerẹra49 zu, bis zu dem Randgebiet von Ạbel-Mehọla50 bei Tạbbath.

23 Unterdessen wurden die Männer Israels, von Nạphtali51 und von Ạscher52 und von ganz Manạsse53, zusammengerufen, und sie gingen daran, Mịdian nachzujagen54.
24 Und Gịdeon sandte Boten in die ganze Berggegend von Ẹphraim55 und ließ sagen: „Zieht hinab, Mịdian entgegen, und nehmt vor ihnen her die Wasser bis nach Beth-Bạra und den Jordan ein.“ Da wurden alle Männer Ẹphraims zusammengerufen, und sie konnten die Wasser bis nach Beth-Bạra und den Jordan einnehmen.56
25 Auch nahmen sie schließlich die beiden Fürsten Mịdians gefangen, nämlich Ọreb und Seẹb;57 und dann töteten sie Ọreb am Felsen Ọreb58, und Seẹb töteten sie bei der Weinkufe Seẹbs. Und sie jagten Mịdian weiter nach,59 und sie brachten den Kopf Ọrebs und denjenigen Seẹbs zu Gịdeon in die Gegend des Jordan.6061

1Judg 6:32, 1Sam 12:11
2Judg 6:11
3 Bedeutet „Zittern“.
41Sam 14:6, 2Chr 14:11
5Isa 2:11
61Sam 17:47, Ps 44:7, Isa 10:13, 1Cor 1:29, 2Cor 4:7
7Deut 20:8
8 „So stellte Gideon sie auf die Probe“, bei Korrektur; M: „und gehe früh vom Berg Gilead (von der Berggegend von Gilead) weg“. Einige lesen „Gilboa“ statt „Gilead“.
92Chr 32:8, Ps 33:16
10Ps 7:9
111Pet 5:8
12Judg 7:2, 1Sam 14:6, Isa 41:14, Heb 11:34
13 Möglicherweise: „Da nahm er die großen Wasserkrüge des Volkes aus ihren Händen“.
14Josh 6:4, Judg 3:27
15 Wtl.: „seine Zelte“.
16Judg 6:33
17Job 4:13, Job 33:15
18Deut 7:2, Judg 3:10, Judg 4:14, 2Chr 16:8, 2Chr 20:17
19 Od.: „jungen Mann“, „Knaben“.
202Cor 13:5
21Judg 7:13
221Sam 23:16, Ezra 6:22, Neh 6:9, Isa 35:3
23Judg 6:33
24Jer 46:23
25Judg 6:5
26Matt 2:12
27Judg 6:16
28Num 23:5
29Judg 6:11, Judg 6:14
30Isa 42:8
31Judg 7:7
32Gen 40:8, Judg 7:11
33 Od.: „sich niederzubeugen (zu verbeugen, niederzuwerfen)“.
34Exod 4:31, 2Chr 20:18, Ps 95:6
35Judg 4:14
36Judg 7:8, Prov 20:18
37 Wtl.: „Von mir solltet ihr [es] sehen“.
38Judg 7:20
391Sam 17:47, 2Chr 20:17
40Ps 63:6, Luke 12:38
41Judg 7:8
42Judg 7:16
43Josh 6:4, Judg 7:18
44Exod 14:13, 2Chr 20:17
45Exod 14:25, Deut 28:7, 2Kgs 7:7
46Josh 7:4, Judg 7:6
47Josh 6:6, Judg 7:8, Judg 7:16
481Sam 14:20, 2Chr 20:23, Isa 19:2, Ezek 38:21, Zech 14:13
49 Möglicherweise mit „Zarethan“ in 1Kö 4:12 identisch; 20 hebr. Hss.: „Zereda“.
501Kgs 4:12, 1Kgs 19:16
51Josh 19:32, Judg 6:35
52Josh 19:24
53Josh 17:1
541Sam 14:22
55Judg 3:27
56Judg 3:28
57Judg 8:3, Ps 83:11
58Isa 10:26
59Judg 8:4
60 Od.: „in das Grenzgebiet des Jordan“; od.: „in das Jordangebiet“.
611Sam 17:54