Matt 27

1 Als es Morgen geworden war, hielten alle Oberpriester und die älteren Männer des Volkes Rat gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen.1
2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn ab und übergaben ihn Pilạtus, dem Statthalter.2

3 Als dann Judas, der ihn verraten hatte, sah, daß er verurteilt worden war, hatte er Gewissensbisse und brachte die dreißig3 Silberstücke den Oberpriestern und älteren Männern zurück
4 und sagte: „Ich habe gesündigt, als ich gerechtes Blut4 verriet.“ Sie sprachen: „Was geht das uns an? Das ist deine Sache!“5
5 Da warf er die Silberstücke in den Tempel6 und zog sich zurück und ging hin und erhängte sich.7
6 Die Oberpriester aber nahmen die Silberstücke und sagten: „Es ist nicht erlaubt, sie in den heiligen Schatz zu werfen, denn sie sind der Blutpreis.“
7 Nachdem sie sich miteinander beraten hatten, kauften sie damit das Feld des Töpfers, um [darauf] Fremde zu begraben.
8 Daher ist dieses Feld bis auf den heutigen Tag „Blutfeld“8 genannt worden.
9 Damals erfüllte sich das, was durch Jeremia9, den Propheten, gesagt wurde, welcher sprach: „Und sie nahmen10 die dreißig Silberstücke11, den Preis für den Abgeschätzten, auf den einige der Söhne Israels einen Preis gesetzt hatten,
10 und sie gaben12 sie für das Feld des Töpfers13, so wie es Jehova14 mir geboten hatte.“

11 Jesus stand nun vor dem Statthalter; und der Statthalter stellte ihm die Frage: „Bist du der König der Juden?“15 Jesus erwiderte: „Du selbst sagst [es].“16
12 Als er aber von den Oberpriestern und älteren Männern angeklagt wurde,17 gab er keine Antwort.18
13 Da sagte Pilạtus zu ihm: „Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich bezeugen?“19
14 Er aber antwortete ihm nicht, nein, nicht ein Wort, so daß sich der Statthalter sehr verwunderte.20

15 Nun war es von Fest zu Fest Brauch, daß der Statthalter der Volksmenge einen Gefangenen, den, den sie haben wollten, freigab.21
16 Gerade zu jener Zeit hatte man einen berüchtigten Gefangenen, der Bạrabbas hieß.22
17 Als sie somit versammelt waren, sagte Pilạtus zu ihnen: „Wen soll ich euch nach eurem Willen freigeben, Bạrabbas oder Jesus, den sogenannten Christus?“23
18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid24 überliefert hatten.25
19 Während er auf dem Richterstuhl saß, sandte überdies seine Frau zu ihm und ließ sagen: „Habe nichts mit diesem gerechten26 Menschen zu schaffen,27 denn ich habe heute seinetwegen in einem Traum28 viel gelitten.“
20 Doch die Oberpriester und die älteren Männer überredeten die Volksmengen, um Bạrabbas zu bitten,29 Jesus dagegen umzubringen.
21 Da ergriff der Statthalter das Wort und sprach zu ihnen: „Welchen von den beiden soll ich euch nach eurem Willen freigeben?“ Sie sprachen: „Bạrabbas.“30
22 Pilạtus sagte zu ihnen: „Was soll ich denn mit Jesus, dem sogenannten Christus, tun?“ Sie alle sagten: „An den Pfahl31 mit ihm!“32
23 Er sprach: „Nun, was hat er denn Schlechtes getan?“ Sie aber schrien fortgesetzt nur noch mehr: „An den Pfahl mit ihm!“33

24 Da Pilạtus sah, daß es nichts nützte, sondern daß vielmehr ein Aufruhr entstand, nahm er Wasser34 und wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: „Ich bin unschuldig am Blut dieses [Menschen]35. Das ist eure Sache.“
25 Darauf erwiderte alles Volk und sprach: „Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder.“36
26 Dann gab er ihnen Bạrabbas frei, Jesus aber ließ er auspeitschen37 und lieferte ihn aus, damit er an den Pfahl gebracht werde.38

27 Dann nahmen die Soldaten des Statthalters Jesus in den Palast des Statthalters mit und versammelten die ganze Truppeneinheit um ihn.39
28 Und sie entkleideten ihn, legten ihm einen scharlachroten Mantel um,40
29 und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie ihm auf den Kopf und [gaben ihm] ein Rohr in seine rechte Hand. Und sie fielen vor ihm auf die Knie und trieben Spott41 mit ihm, indem sie sprachen: „Guten Tag, du König der Juden!“42
30 Und sie spien43 ihn an und nahmen das Rohr und begannen ihn auf seinen Kopf zu schlagen.
31 Nachdem sie Spott44 mit ihm getrieben hatten, nahmen sie ihm schließlich den Mantel ab und legten ihm seine äußeren Kleider an und führten ihn ab, um ihn an den Pfahl zu bringen.45

32 Während sie hinausgingen, fanden sie einen Einheimischen von Kyrẹne namens Sịmon.46 Diesen zwangen sie zu dem Dienst, seinen Marterpfahl aufzunehmen.
33 Und als sie zu einer Stätte kamen, die Gọlgotha47, das heißt Schädelstätte48, genannt wurde,49
34 gaben sie ihm Wein, mit Galle50 vermischt, zu trinken; doch nachdem er ihn geschmeckt hatte, lehnte er es ab zu trinken.51
35 Als sie ihn an den Pfahl gebracht hatten,52 verteilten sie seine äußeren Kleider,53 indem sie Lose warfen,54
36 und während sie dort saßen, bewachten sie ihn.
37 Auch brachten sie über seinem Haupt die Inschrift über die gegen ihn erhobene Beschuldigung an: „Dieser ist Jesus, der König der Juden.“55

38 Dann wurden zwei Räuber mit ihm an den Pfahl gebracht, einer zu seiner Rechten und einer zu seiner Linken.56
39 Die Vorübergehenden nun begannen lästerlich57 über ihn zu reden, ihren Kopf zu schütteln58
40 und zu sagen: „Oh, der du den Tempel niederreißen59 und ihn in drei Tagen aufbauen wolltest, rette dich selbst! Wenn du ein Sohn Gottes bist, so steige vom Marterpfahl herab!“60
41 Gleicherweise begannen auch die Oberpriester samt den Schriftgelehrten und älteren Männern Spott mit ihm zu treiben und zu sagen:61
42 „Andere hat er gerettet; sich selbst kann er nicht retten! Er ist König62 von Israel; er steige nun vom Marterpfahl herab, und wir wollen an ihn glauben.63
43 Er hat auf Gott vertraut; er befreie64 ihn nun, wenn er ihn [haben] will, denn er sagte: ‚Ich bin Gottes Sohn.‘ “65
44 Desgleichen begannen ihn auch die Räuber zu schmähen, die mit ihm zusammen an den Pfahl gebracht worden waren.66

45 Von der sechsten Stunde67 an brach eine Finsternis über das ganze Land herein68 bis zur neunten Stunde.6970
46 Um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme und sprach: „Elí, Elí, lamá sabachtháni?“ 71, das heißt: „Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?“72
47 Als einige der dort Stehenden dies hörten, begannen sie zu sagen: „Dieser ruft den Elịa.“73
48 Und sogleich lief einer von ihnen hin und nahm einen Schwamm und füllte ihn mit saurem74 Wein und steckte ihn an ein Rohr und gab ihm zu trinken.75
49 Die übrigen aber sprachen: „Laß [ihn]! Wir wollen sehen, ob Elịa kommt, um ihn zu retten.“76 [[Ein anderer nahm einen Speer und durchstach seine Seite, und es kam Blut und Wasser heraus.]]7778
50 Nochmals schrie Jesus mit lauter Stimme und hauchte [seinen] Geist aus.7980

51 Und siehe, der Vorhang81 des Heiligtums wurde von oben bis unten entzweigerissen,82 und die Erde erbebte, und die Felsen wurden gespalten.83
52 Und die Gedächtnisgrüfte wurden geöffnet, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden aufgerichtet
53 (und Leute84, die nach seiner Auferweckung von den Gedächtnisgrüften herkamen, gingen in die heilige Stadt85), und sie wurden vielen sichtbar.
54 Der Offizier86 aber und die, die mit ihm Jesus bewachten, gerieten in große Furcht, als sie das Erdbeben und die Dinge geschehen sahen, und sprachen: „Bestimmt war dieser Gottes Sohn.“8788

55 Außerdem sahen dort viele Frauen, die Jesus von Galilạ̈a her begleitet hatten, um ihm zu dienen,89 aus einiger Entfernung zu;90
56 unter ihnen befanden sich Maria Magdalẹne, auch Maria, die Mutter des Jakobus und des Jọses91, und die Mutter der Söhne des Zebedạ̈us.92

57 Am späten Nachmittag nun kam ein reicher Mann von Arimathịa namens Joseph, der auch selbst ein Jünger Jesu geworden war.93
58 Dieser ging zu Pilạtus hinauf und bat um den Leib Jesu.94 Da gebot Pilạtus, daß er übergeben werden sollte.95
59 Und Joseph nahm den Leib, wickelte ihn in reine, feine Leinwand96
60 und legte ihn in seine neue Gedächtnisgruft,97 die er im Felsen ausgehauen hatte. Und nachdem er einen großen Stein an die Türöffnung der Gedächtnisgruft gewälzt hatte, ging er weg.98
61 Maria Magdalẹne und die andere Maria aber blieben dort vor dem Grab sitzen.99

62 Am nächsten Tag, der auf den Vorbereitungstag100 folgte, versammelten sich die Oberpriester und die Pharisäer vor Pilạtus
63 und sprachen: „Herr, wir haben uns daran erinnert, daß jener Betrüger, als er noch lebte, gesagt hat: ‚Nach drei Tagen101 werde ich auferweckt werden.‘
64 Daher gebiete, daß das Grab bis zum dritten Tag gesichert werde, damit nicht etwa seine Jünger kommen und ihn stehlen102 und zum Volk sagen: ‚Er ist von den Toten auferweckt worden!‘ und dieser letzte Betrug schlimmer werde als der erste.“
65 Pilạtus sagte zu ihnen: „Ihr habt eine Wache103. Geht und sichert es so, wie ihr es versteht.“
66 Da gingen sie hin und sicherten das Grab, indem sie den Stein104 versiegelten und die Wache hatten.

1Ps 2:2, Mark 15:1, Luke 22:66, John 18:28
2Matt 20:19, Luke 23:1, John 18:28, Acts 3:13
3Matt 26:15, Mark 14:11
4Deut 19:10, 2Kgs 24:4
5Matt 27:24, Heb 10:26
6 Siehe 26:61, Fn.
72Sam 17:23, Ps 55:23, Acts 1:18
8Acts 1:19
9 „Jeremia“, אAB; Syh(Rand): „Sacharja“; in Syp,s fehlt der Name.
10 „Sie nahmen“, AB; אSyh,p,s: „ich nahm“.
11Zech 11:12
12 „Sie gaben“, AcB*CItVg; אBcWSyh,p,s: „ich gab“.
13Zech 11:13
14 Siehe Anh. 1D.
15Mark 15:2, Luke 23:3, John 18:33
16Matt 26:64, 1Tim 6:13
17Mark 15:3
18Prov 11:12, Isa 53:7, Matt 26:63, John 19:9
19Mark 15:4
20Mark 15:5
21Luke 23:17, John 18:39
22Luke 23:19, John 18:40
23Mark 15:9
24Prov 27:4, John 12:19, Rom 1:29
25Mark 15:10
26Isa 53:11, Zech 9:9, 1John 2:1
27 Siehe Anh. 7B.
28Matt 2:12
29Luke 23:18, John 18:40, Acts 3:14
30Mark 15:11
31 Siehe Anh. 5C.
32Mark 15:13, Luke 23:21
33Mark 15:14, Luke 23:23, Acts 3:13
34Deut 21:6
35 Od.: „unschuldig an diesem Blut“.
36Deut 19:10, Josh 2:19, Acts 5:28, 1Thess 2:15
37Luke 18:33, John 19:1
38Mark 15:15, Luke 23:25
39Mark 15:16
40John 19:2
41Judg 16:25
42Mark 15:19, John 19:3
43Isa 49:7, Isa 50:6, Matt 26:67
44Isa 53:7, Matt 20:19
45Mark 15:20
46Mark 15:21, Luke 23:26, John 19:17
47 „Gọlgotha“. Gr.: Golgothá; lat.: Gọlgotha; J17,18(hebr.): Golgoltáʼ.
48 „Schädelstätte“. Gr.: Kraníou Tópos; lat.: Calvạriae lọcus; J17(hebr.): meqṓm Gulgóleth.
49Luke 23:33, John 19:17
50Ps 69:21
51Mark 15:23
52Ps 22:16, John 19:18
53Ps 22:18, Luke 23:34, John 19:23
54Mark 15:24
55Mark 15:26, Luke 23:38, John 19:19
56Isa 53:12, Mark 15:27, Luke 23:33, John 19:18
57Luke 18:32, Heb 12:3
58Ps 22:7, Ps 109:25, Luke 23:35
59Matt 26:61, John 2:19
60Mark 15:30, Luke 4:3
61Mark 15:31, Luke 23:35
62John 1:49, John 12:13
63Mark 15:32
64Ps 3:2, Ps 22:8, Ps 42:10
65Mark 14:62, John 5:18, John 10:36
66Mark 15:32, Luke 23:39
67 „Sechsten Stunde“, d. h. etwa 12 Uhr mittags.
68Amos 8:9
69 „Neunten Stunde“, d. h. etwa 15 Uhr.
70Mark 15:33, Luke 23:44
71 „Eli, Eli, lama sabachthani?“ Vgl. Ps 22:1, Fn. („verlassen“).
72Ps 22:1, Isa 53:10, Mark 15:34
73Mark 15:35
74Ps 69:21
75Luke 23:36, John 19:29
76Mark 15:36
77 „Ein anderer . . . Wasser heraus“, אBC; in ADWItVgSyh,p,sArm fehlt der Satz.
78John 19:34
79 Od.: „hörte auf zu atmen“. Wtl.: „er ließ den Geist fahren“. Gr.: aphḗken to pneuma.
80Mark 15:37, Luke 23:46, John 19:30
81Exod 26:31, Heb 9:3, Heb 10:20
82Mark 15:38, Luke 23:45
831Sam 14:15
84 Od.: „sie“, nicht bezogen auf die „Leiber“.
85Matt 4:5
86 Wtl.: „Der Zenturio“, d. h. der Befehlshaber über 100 Soldaten.
87 Od.: „ein Sohn Gottes“, „ein Sohn eines Gottes“.
88Mark 15:39, Luke 23:47
89Mark 15:41, Luke 8:3
90Luke 23:49
91 „Joses“, ABCDcSyh,p; אD*WVgSys: „Joseph“.
92Matt 20:20, Mark 15:40, John 19:25
93Mark 15:43
94Deut 21:23, Mark 15:43, Luke 23:52
95Mark 15:45, John 19:38
96Mark 15:46, Luke 23:53, John 19:40
97Isa 53:9, Acts 13:29
98Mark 15:46, Luke 23:53, John 19:41
99Mark 15:47, Luke 23:55
100Mark 15:42, Luke 23:54, John 19:14
101Matt 12:40, John 2:19
102Matt 28:13
103Matt 28:11
104Dan 6:17