1 Im Anfang
1 war das W
ort23, und das W
ort war bei G
ott,
45 und das W
ort war ein Gott.
67
2 Dieser war im Anfang
8 bei G
ott.
9
3 Alle Dinge kamen durch ihn ins Dasein,
10 und ohne ihn kam auch nicht e i n Ding ins Dasein.
Was ins Dasein gekommen ist
4 durch ihn, war Leben,
11 und das Leben war das Licht
12 der Menschen.
13
5 Und das Licht leuchtet in der Finsternis,
14 aber die Finsternis hat es nicht überwältigt.
6 Es trat ein Mensch auf, der als ein Vertreter Gottes ausgesandt war;
15 sein Name war Johạnnes.
1617
7 Dieser kam zu einem Zeugnis,
18 um Zeugnis von dem Licht abzulegen,
19 damit durch ihn Menschen von allen Arten zum Glauben kämen.
20
8 Nicht er war dieses Licht,
21 sondern er sollte Zeugnis
22 von diesem Licht ablegen.
9 Das wahre Licht
23, das jeder Art von Menschen
24 Licht gibt,
25 war im Begriff, in die Welt
26 zu kommen.
10 Er war in der Welt,
27 und die Welt kam durch ihn ins Dasein,
28 aber die Welt erkannte ihn nicht.
11 Er kam in sein eigenes Heim, aber sein eigenes Volk nahm ihn nicht auf.
29
12 So viele ihn aber aufnahmen,
30 denen gab er Befugnis, Kinder Gottes
31 zu werden, weil sie Glauben an seinen Namen ausübten;
32
13 und sie wurden nicht aus Blut
33 noch aus dem Willen des Fleisches, noch aus dem Willen eines Mannes, sondern aus Gott geboren.
34
14 So wurde das W
ort Fleisch
35 und weilte
36 unter uns; und wir schauten seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit, wie sie einem einziggezeugten Sohn
37 vom Vater her gehört; und er war voll unverdienter Güte und Wahrheit.
38
15 (Johạnnes legte Zeugnis von ihm ab, ja er rief tatsächlich aus — dieser war es, der [es] sagte —, indem er sprach: „Der nach mir Kommende ist mir vorausgegangen, denn er hat vor mir existiert.“
39)
16 Denn wir alle haben aus seiner Fülle
40 empfangen, ja unverdiente Güte über unverdiente Güte.
41
17 Denn das G
esetz wurde durch Moses gegeben,
42 die unverdiente Güte
43 und die Wahrheit
44 sind durch Jesus Christus gekommen.
18 Kein Mensch hat G
ott jemals gesehen;
45 der einziggezeugte Gott,
4647 der am Busen[platz]
48 beim Vater ist, der hat über ihn Aufschluß gegeben.
49
19 Dies nun ist das Zeugnis
50 des Johạnnes, als die Juden Priester und Levịten aus Jerusalem zu ihm sandten, um ihn zu fragen: „Wer bist du?“
51
20 Und er bekannte und leugnete nicht, sondern bekannte: „Ich bin nicht der Christus.“
52
21 Und sie fragten ihn: „Was denn? Bist du Elịa?“
5354 Und er sprach: „Ich bin es nicht.“ „Bist du
der P
rophet?“
55 Und er antwortete: „Nein!“
22 Daher sagten sie zu ihm: „Wer bist du? Damit wir denen Antwort geben können, die uns gesandt haben. Was sagst du über dich selbst?“
56
23 Er sprach: „Ich bin eine Stimme jemandes, der in der Wildnis ruft: ‚Macht den Weg Jehovas
57 gerade‘, so wie es Jesaja, der Prophet, gesagt hat.“
58
24 Die Abgesandten nun waren von den Pharisäern.
25 Da befragten sie ihn und sagten zu ihm: „Warum taufst
59 du denn, wenn du selbst nicht der Christus oder Elịa oder
der P
rophet bist?“
26 Johạnnes antwortete ihnen, indem er sprach: „Ich taufe
60 im Wasser. Mitten
61 unter euch steht einer, den ihr nicht kennt,
62
27 der hinter mir her Kommende, dem den Riemen seiner Sandale zu lösen ich nicht würdig bin.“
63
28 Diese Dinge geschahen in Bethạnien
64 jenseits des Jordan, wo Johạnnes taufte.
65
29 Am nächsten Tag sah er Jesus auf sich zukommen, und er sprach: „Siehe, das Lamm
66 Gottes, das die Sünde
67 der Welt
68 wegnimmt!
69
30 Dieser ist es, über den ich sagte: Hinter mir her kommt ein Mann, der mir vorausgegangen ist, denn er hat vor mir existiert.
70
31 Auch ich kannte ihn nicht, aber damit er Israel offenbar gemacht werde, darum bin ich gekommen und habe im Wasser getauft.“
71
32 Johạnnes legte auch Zeugnis ab, indem er sprach: „Ich sah den Geist wie eine Taube aus dem Himmel herabkommen, und er blieb auf ihm.
72
33 Auch ich kannte ihn nicht, doch der mich gesandt hat,
73 um im Wasser zu taufen, sprach zu mir: ‚Auf wen immer du den Geist herabkommen und auf ihm bleiben siehst, dieser ist es, der in heiligem Geist tauft.‘
74
34 Und ich habe [es] gesehen, und ich habe Zeugnis abgelegt, daß dieser der Sohn Gottes ist.“
75
35 Am nächsten Tag stand Johạnnes wieder mit zwei seiner Jünger da,
36 und während er auf Jesus blickte, der daherkam, sprach er: „Siehe, das Lamm
76 Gottes!“
37 Und die beiden Jünger hörten ihn reden, und sie folgten Jesus.
38 Dann wandte sich Jesus um, und als er sah, daß sie ihm folgten, sprach er zu ihnen: „Was sucht ihr?“ Sie sagten zu ihm: „Rabbi (was übersetzt Lehrer bedeutet), wo hältst du dich auf?“
39 Er sagte zu ihnen: „Kommt, und ihr werdet sehen.“
77 Daher gingen sie und sahen, wo er sich aufhielt, und sie blieben an jenem Tag bei ihm; es war um die zehnte Stunde
78.
40 Andreas
79, der Bruder des Sịmon Petrus, war einer von den beiden, die gehört hatten, was Johạnnes gesagt hatte, und [Jesus
80] folgten.
41 Dieser fand zuerst
81 seinen eigenen Bruder, Sịmon, und sagte zu ihm: „Wir haben den Messịas
8283 gefunden“ (was übersetzt Christus
84 bedeutet).
42 Er führte ihn zu Jesus. Jesus schaute
85 ihn an und sprach: „Du bist Sịmon
86, der Sohn des Johạnnes;
8788 du wirst Kẹphas
89 genannt werden“ (was übersetzt Petrus
9091 ist).
43 Am nächsten Tag wollte er nach Galilạ̈a aufbrechen. Da fand Jesus Philịppus
92 und sagte zu ihm: „Folge mir nach.“
93
44 Philịppus nun war aus Beths
aida,
94 aus der Stadt des Andreas und Petrus.
45 Philịppus fand Nathạnaël
95 und sagte zu ihm: „Wir haben den gefunden, von dem Moses im G
esetz96 und die P
ropheten97 schrieben, Jesus, den Sohn Josephs,
98 von Nạzareth.“
46 Nathạnaël aber sagte zu ihm: „Kann aus Nạzareth
99 etwas Gutes kommen?“ Philịppus sprach zu ihm: „Komm und sieh.“
47 Jesus sah Nathạnaël auf sich zukommen und sagte von ihm: „Siehe, bestimmt ein Israelit, in dem kein Trug ist.“
100
48 Nathạnaël sagte zu ihm: „Wie kommt es, daß du mich kennst?“ Als Antwort sprach Jesus zu ihm: „Ehe Philịppus dich rief, als du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich.“
49 Nathạnaël antwortete ihm: „Rabbi, du bist der Sohn Gottes,
101 du bist König
102 von Israel.“
50 Jesus gab ihm zur Antwort: „Weil ich dir sagte, daß ich dich unter dem Feigenbaum sah, glaubst du? Du wirst größere Dinge sehen als diese.“
51 Er sprach ferner zu ihm: „Wahrlich, wahrlich,
103 ich sage euch: Ihr werdet den Himmel aufgetan und die Engel
104105 Gottes zum Menschensohn auf- und niedersteigen
106 sehen.“
107