Isa 21

1 Der prophetische Spruch gegen die Meereswildnis:1 Wie Sturmwinde2 im Süden3 beim Weiterziehen kommt es von der Wildnis her, aus furchteinflößendem Land.4
2 Da ist eine harte Vision,5 die mir mitgeteilt worden ist: Der treulos Handelnde handelt treulos, und der Verheerer verheert.6 Steig hinauf, o Ẹlam! Belagere, o Mẹdien7! Alles Seufzen ihretwegen habe ich aufhören lassen.8
3 Darum sind meine Hüften voll heftiger Schmerzen geworden.9 Krämpfe haben mich befallen gleich den Krämpfen einer Gebärenden.10 Ich bin aus der Fassung gebracht, so daß ich nicht höre; ich bin in Bestürzung geraten, so daß ich nicht sehe.
4 Mein Herz ist umhergeirrt; Schauder hat mich erschreckt. Die Dämmerung, zu der es mich hingezogen hatte, ist mir zum Beben gemacht worden.11

5 Man richte den Tisch her, man stelle die Sitze zurecht, Essen, Trinken!1213 Steht auf, ihr Fürsten14, salbt den Schild.15
6 Denn dies hat Jehova16 zu mir gesprochen:



„Geh, stell jemand auf, der Ausschau hält, damit er genau das mitteilt, was er sieht.“17

7 Und er sah einen Kriegswagen [mit] einem Pferdegespann18, einen Kriegswagen [mit] Eseln, einen Kriegswagen [mit] Kamelen. Und er gab genau acht,19 mit viel Aufmerksamkeit.
8 Und er ging daran, wie ein Löwe auszurufen:2021 „Auf dem Wachtturm22, o Jehova23, stehe ich beständig bei Tag, und auf meinem Wachtposten bin ich aufgestellt alle Nächte.24
9 Und siehe nun, da kommt ein Kriegswagen [mit] Männern25, [mit] einem Pferdegespann!“26



Und er hob an und sprach: „Sie ist gefallen! Babylon ist gefallen,27 und all die gehauenen Bilder ihrer Götter28 hat er zur Erde geschmettert!“29

10 O meine Gedroschenen30 und du, Sohn meiner Dreschtenne,3132 was ich von Jehova der Heerscharen, dem Gott33 Israels, gehört habe, habe ich euch berichtet.

11 Der prophetische Spruch gegen Dụma34: Da ist einer, der mir aus Sẹir35 zuruft: „Wächter, wie steht es mit der Nacht? Wächter, wie steht es mit der Nacht?“36
12 Der Wächter sagte: „Der Morgen muß kommen und auch die Nacht. Wenn ihr euch erkundigen wollt, erkundigt euch. Kommt wieder!“

13 Der prophetische Spruch gegen die Wüstenebene37: Im Wald in der Wüstenebene werdet ihr übernachten, o Karawanen der Dedanịter.38
14 Bringt dem Durstigen Wasser entgegen. O ihr Bewohner des Landes Tẹma39, tretet dem Fliehenden entgegen mit Brot für ihn.
15 Denn vor den Schwertern sind sie geflohen, vor dem gezückten Schwert und vor dem gespannten Bogen und vor der Schwere des Krieges.

16 Denn dies hat Jehova40 zu mir gesprochen: „Noch innerhalb eines Jahres, gemäß den Jahren eines Lohnarbeiters,41 soll die ganze Herrlichkeit Kẹdars42 selbst zu ihrem Ende kommen.
17 Und der Übriggebliebenen von der Zahl der Bogen[schützen], der starken Männer der Söhne Kẹdars, werden es wenige werden,43 denn Jehova selbst, der Gott Israels, hat [es] geredet.“44

1Isa 13:1, Isa 13:20, Jer 51:42
2Zech 9:14
3 Od.: „Negeb“.
4Isa 13:4, Isa 13:18
5Isa 13:9, Rev 18:2
6Isa 33:1, Jer 51:48, Jer 51:53
7Jer 51:11, Jer 51:28, Dan 5:28, Dan 8:20
8Ps 137:1, Isa 14:7, Isa 35:10, Jer 31:12
9Hab 3:16
10Jer 50:43, 1Thess 5:3
11Deut 28:67
12 Im Hebr. stehen hier vier Infinitivi absoluti, Verbformen, bei denen Zeit u. Person unbestimmt sind.
13Isa 22:13, Dan 5:1
14Jer 50:35, Jer 51:57
152Sam 1:21
16 Eine der 134 Stellen, an denen die Sopherim JHWH in ʼAdhonáj änderten. Siehe Anh. 1B.
172Kgs 9:17, Isa 62:6, Jer 51:12, Ezek 3:17, Ezek 33:3, Hab 2:1, Matt 24:45
18 Od.: „einem Reiterpaar“.
19 Wtl.: „er merkte auf [mit] Aufmerksamkeit“.
20 „Und ein Löwe ging daran auszurufen“, M; 1QIsa: „Und der Seher ging daran auszurufen“.
21Isa 5:29
22 Od.: „der Warte“. Hebr.: mizpéh.
23 Siehe V. 6, Fn.
24Hab 2:1
25 „Männern“. Hebr.: ʼisch, Sg., aber in kollektiver Bedeutung.
26Jer 50:3, Jer 50:9, Jer 51:27
27Isa 13:19, Isa 14:4, Isa 45:1, Jer 50:3, Jer 51:8, Dan 5:28, Rev 14:8, Rev 18:2
28 „Ihrer Götter“. Hebr.: ʼelohḗha.
29Jer 50:2, Jer 51:44, Jer 51:52
30 Wtl.: „O mein [beim Dreschen] Niedergetretenes“.
31 Od.: „und mein Zerdroschener“.
321Kgs 8:46, 2Kgs 13:7, Isa 1:25, Matt 3:12, Heb 12:6
33 „Dem Gott“. Hebr.: ʼElohḗ.
34 „Duma“ (bedeutet „Schweigen“), MTSyVg; LXX: „Idumäa“, d. h. das Land der Edomiter.
35Gen 32:3, Deut 2:8, Ps 137:7
36Rev 16:15
37 „Gegen die Wüstenebene“. Hebr.: baʽráv (ʽaráv entspricht ʽaraváh, KBL, S. 733, HAL, Lf. 3, S. 832); SyVg: „gegen Arabien“.
38Ezek 27:15
39Job 6:19, Jer 25:23
40 Siehe V. 6, Fn.
41Job 7:1, Isa 16:14
42Gen 25:13, Ps 120:5, Song 1:5, Isa 42:11, Ezek 27:21
43Jer 49:28
44Num 23:19, Isa 46:10, Isa 55:11