Dan 4

1 „Nebukadnẹzar, der König, an alle Völker, Völkerschaften und Sprachen, die auf der ganzen Erde wohnen:1 Möge euer Frieden groß werden.2
2 Die Zeichen und Wunder zu verkünden, die Gott, der Höchste, an mir getan hat, hat mir gut geschienen.3
3 Wie großartig sind seine Zeichen, und wie mächtig sind seine Wunder!4 Sein Königreich ist ein Königreich auf unabsehbare Zeit,5 und seine Herrschaft währt Generation um Generation.6

4 7Ich, Nebukadnẹzar, befand mich geruhsam8 in meinem Haus und hatte Gedeihen in meinem Palast.9
5 Da sah ich einen Traum, und er begann mich in Furcht zu versetzen.10 Und da waren Gedankenbilder auf meinem Bett und Visionen meines Hauptes, die mich zu erschrecken begannen.11
6 Und ein Befehl wurde von mir erlassen, alle Weisen Babylons vor mich hereinzuführen, damit sie mir die wahre Deutung des Traumes bekanntgäben.12

7 Da traten die Magie treibenden Priester, die Beschwörer, die Chaldạ̈er13 und die Astrologen14 herein; und ich sagte vor ihnen, was der Traum war, aber seine Deutung gaben sie mir nicht bekannt.15
8 Und zuletzt kam Daniel vor mich, dessen Name Beltschạzzar16 ist, nach dem Namen meines Gottes17, und in dem der Geist der heiligen Götter18 ist;19 und vor ihm sagte ich, was der Traum war:

9 ‚O Beltschạzzar, du Oberster der Magie treibenden Priester20 — weil ich selbst wohl weiß, daß der Geist der heiligen Götter in dir ist21 und daß es überhaupt kein Geheimnis22 gibt, das dir Mühe macht,23 teil [mir] die Visionen meines Traumes mit, die ich gesehen habe, und seine Deutung24.

10 Was nun die Visionen meines Hauptes auf meinem Bett betrifft, so sah ich dann,25 und siehe, ein Baum26 mitten auf der Erde, dessen Höhe riesenhaft war.27
11 Der Baum wuchs heran und wurde stark, und seine Höhe selbst erreichte schließlich die Himmel, und er war bis ans äußerste Ende der ganzen Erde sichtbar.2829
12 Sein Laub war schön, und seine Frucht war reichlich, und da war Nahrung für alle an ihm. Unter ihm suchten gewöhnlich die Tiere30 des Feldes Schatten31, und auf seinen Zweigen wohnten ständig die Vögel der Himmel,32 und von ihm pflegte sich alles Fleisch zu ernähren.

13 Ich schaute weiter in den Visionen meines Hauptes auf meinem Bett, und siehe, ein Wächter3334, ja ein Heiliger35, der von den Himmeln selbst herabkam.
14 Er rief laut36 aus, und dies ist, was er sprach: „Haut den Baum um,37 und schneidet seine Zweige ab. Schüttelt sein Laub herunter, und verstreut seinen Fruchtertrag. Die Tiere mögen unter ihm wegfliehen und die Vögel von seinen Zweigen.38
15 Seinen Wurzelstock aber laßt in der Erde, nämlich mit einem Band aus Eisen und aus Kupfer, im Gras des Feldes; und mit dem Tau der Himmel werde er benetzt, und bei den Tieren sei sein Teil unter der Pflanzenwelt der Erde.39
16 Sein Herz verändere sich von dem eines Menschen, und es werde ihm das Herz eines Tieres gegeben,40 und sieben Zeiten4142 sollen über ihm vergehen.
17 Durch die Verordnung von Wächtern4344 ist die Sache, und [durch] den Spruch von Heiligen ist die Bitte, damit die Lebenden erkennen, daß der Höchste [der] Herrscher ist45 im Königreich der Menschheit4647 und daß er es gibt, wem er will,48 und er darüber sogar den niedrigsten der Menschen49 setzt.“50

18 Dies war der Traum, den ich selbst, König Nebukadnẹzar, sah; und du deinerseits, o Beltschạzzar, sprich, was die Deutung ist, da mir alle [anderen] Weisen meines Königreiches die Deutung selbst nicht bekanntgeben können.51 Aber du bist sachkundig, weil der Geist heiliger Götter52 in dir ist.‘53

19 Sodann war Daniel selbst, dessen Name Beltschạzzar ist,54 einen Augenblick lang entsetzt, und schon seine Gedanken begannen ihn zu erschrecken.55



Der König ergriff das Wort und sprach: ‚O Beltschạzzar, laß den Traum und die Deutung selbst dich nicht erschrecken.‘56



Beltschạzzar antwortete und sagte: ‚O mein Herr,57 möge der Traum denen [gelten], die dich hassen, und seine Deutung deinen Widersachern.58

20 Der Baum, den du erblicktest, der groß und stark wurde und dessen Höhe schließlich die Himmel erreichte und der für die ganze Erde sichtbar war59
21 und dessen Laub schön und dessen Frucht reichlich war und an dem es Nahrung für alle gab, unter dem die Tiere des Feldes wohnten und auf dessen Zweigen die Vögel der Himmel weilten,60
22 der bist du, o König61, denn du bist groß und stark geworden, und deine Größe hat sehr zugenommen und hat bis zu den Himmeln gereicht62 und deine Herrschaft bis an das äußerste Ende der Erde.63

23 Und daß der König einen Wächter64 erblickte, ja einen Heiligen,65 der von den Himmeln herabkam, der auch sprach: „Haut den Baum um, und verderbt ihn. Aber seinen Wurzelstock, den laßt in der Erde, doch mit einem Band aus Eisen und aus Kupfer, im Gras des Feldes, und mit dem Tau der Himmel werde er benetzt, und mit den Tieren des Feldes sei sein Teil, bis sieben Zeiten66 selbst über ihm vergehen“,67
24 das ist die Deutung, o König, und die Verordnung68 des Höchsten69 ist das, was meinem Herrn70, dem König, widerfahren soll.71
25 Und man wird dich von den Menschen vertreiben, und bei den Tieren des Feldes wird schließlich deine Wohnung sein,72 und Pflanzen wird man auch dir zu essen geben so wie Stieren;73 und mit dem Tau der Himmel wirst du selbst benetzt werden, und sieben Zeiten7475 werden über dir vergehen, bis du erkennst, daß der Höchste [der] Herrscher ist76 im Königreich der Menschheit7778 und daß er es gibt, wem er will.79

26 Und daß man sprach, den Wurzelstock des Baumes [solle man] belassen:80 Dein Königreich wird dir sicher sein, sobald du erkannt hast, daß die Himmel herrschen.81
27 Darum, o König, möge dir mein Rat gut scheinen,82 und entferne deine eigenen Sünden durch Gerechtigkeit83 und deine Missetat dadurch, daß du Armen Barmherzigkeit erweist.84 Vielleicht wird dein Wohlergehen länger dauern.‘ “85

28 All dies widerfuhr Nebukadnẹzar, dem König.86

29 Am Ende von zwölf Mondmonaten wandelte er gerade auf dem Königspalast von Babylon.
30 Der König ergriff das Wort und sprach:87 „Ist das nicht Babylon die Große, die ich selbst für das Königshaus mit der Stärke meiner Macht88 und für die Würde meiner Majestät gebaut habe?“89

31 Während das Wort noch im Mund des Königs war, da fiel eine Stimme von den Himmeln her ein: „Dir wird gesagt, o König Nebukadnẹzar: ‚Das Königreich selbst ist von dir gewichen,90
32 und von den Menschen treibt man dich sogar weg, und bei den Tieren des Feldes wird deine Wohnung sein.91 Pflanzen wird man auch dir zu essen geben so wie Stieren, und sieben Zeiten92, sie werden über dir vergehen, bis du erkennst, daß der Höchste [der] Herrscher ist93 im Königreich der Menschheit94 und daß er es gibt, wem er will.‘ “95

33 In demselben Augenblick96 erfüllte sich an Nebukadnẹzar das Wort selbst, und aus der Menschheit wurde er vertrieben, und Pflanzen begann er zu essen so wie Stiere, und mit dem Tau der Himmel wurde sein eigener Leib benetzt, bis sogar sein Haar so lang wuchs wie Adler[federn] und seine Nägel wie Vogel[krallen].97

34 „Und am Ende der Tage98 erhob ich, Nebukadnẹzar, meine Augen zu den Himmeln,99 und mein Verstand, er begann zu mir zurückzukehren; und den Höchsten segnete ich,100 und den auf unabsehbare Zeit Lebenden pries und verherrlichte ich,101 weil seine Herrschaft eine Herrschaft auf unabsehbare Zeit ist und sein Königreich Generation um Generation [währt].102
35 Und alle Bewohner der Erde werden als bloßes Nichts geachtet,103 und er tut nach seinem eigenen Willen104 inmitten des Heeres der Himmel und der Bewohner der Erde.105 Und es existiert keiner, der seiner Hand wehren106 oder der zu ihm sprechen kann: ‚Was hast du getan?‘107

36 Zu derselben Zeit begann mein Verstand selbst zu mir zurückzukehren, und für die Würde meines Königreiches begannen meine Majestät und mein Glanz zu mir zurückzukehren;108 und eifrig begannen auch meine hohen königlichen Beamten und meine Großen, nach mir zu suchen, und über mein Königreich wurde ich wiedereingesetzt, und außergewöhnliche Größe wurde mir hinzugefügt.109

37 Nun preise ich, Nebukadnẹzar, und erhebe und verherrliche den König der Himmel,110 weil all seine Werke Wahrheit und seine Wege Gerechtigkeit111 sind112 und weil er die, die in Stolz wandeln, erniedrigen kann.“113

1Esth 8:9, Dan 3:4
2Dan 6:25
3Ps 66:16, Dan 2:23
4Deut 4:34, Ps 71:19, Dan 6:27, Rom 11:33
5Ps 10:16, Ps 29:10, Ps 66:7, Ps 90:2, Jer 10:10
6Ps 146:10
7 In MLXXHss.Vg beginnt hier Kap. 4.
8Isa 47:8
9Luke 11:21
10Dan 5:6
11Dan 2:1
12Gen 41:8, Dan 2:2
13Dan 5:7
14Isa 47:13, Dan 2:27
15Dan 2:11
16Dan 1:7, Dan 5:12
17Isa 46:1, Jer 50:2
18 Siehe V. 18, Fn.
19Num 11:17, Isa 63:11, Dan 4:18, Dan 4:24, Dan 5:11
20Dan 1:20, Dan 2:48
21Gen 41:38, Dan 6:3
22 „Geheimnis“. Aram.: ras; Th(gr.): mystḗrion; lat.: sacrạmentum.
23Dan 1:17
24Dan 2:30
25Dan 2:19
26Dan 4:26
27Isa 10:33, Ezek 31:3
28 Wtl.: „und sein Anblick [war] . . .“
29Gen 11:4, Matt 11:23
30Jer 27:6, Ezek 31:6
31Lam 4:20
32Matt 13:32
33 „Ein Wächter“. Aram.: ʽir; LXXHss.(gr.): ẹir; gr.: ággelos (sprich: ángelos), „ein Engel“; lat.: vịgil.
34Ps 103:20, Ps 103:21, Dan 4:23
35Deut 33:2, Ps 89:7, Dan 8:13, Matt 18:10, Luke 4:34
36 Wtl.: „mit (in) leistungsfähiger Kraft“.
37Ezek 21:26, Ezek 21:27, Dan 4:31, Dan 5:20, Luke 3:9
38Jer 51:6, Ezek 31:12
39Job 14:7, Dan 4:33
40Dan 4:32
41 Od.: „bestimmte (festgesetzte) Zeiten“; od.: „Zeitperioden“. Aram.: ʽiddanín; gr.: étē, „Jahre“; LXXHss.(gr.): kairói, „bestimmte Zeiten“; lat.: tẹmpora, „Zeiten“. „Jahre“, siehe GB, S. 918; KBL, S. 1106; E. Vogt, Lexicon Linguae Aramaicae Veteris Testạmenti, Rom 1971, S. 124. „Sieben Zeiten“ als sieben Jahre sind zweimal dreieinhalb Zeiten. Vgl. 7:25, Fn. („halbe Zeit“); 12:7, Fn. („halbe“).
42Dan 7:25, Dan 12:7, Luke 21:24, Rev 12:14
43 „Wächtern“. Aram.: ʽirín; LXXHss.(gr.): ẹir; lat.: vịgilum.
44Dan 4:13
45 Od.: „herrscht“. Aram.: schallít.
46 „Der Menschheit“. Aram.: ʼanowscháʼ.
47Ps 83:18, Jer 16:21, Dan 4:34
48Ps 75:7, Ps 89:36, Matt 25:31, Luke 1:32, Luke 1:33
49 „Und . . . den niedrigsten der Menschen“. Aram.: uschephál ʼanaschím (Pl. von ʼenásch).
501Sam 2:8, Ezek 17:24, Zech 9:9, Matt 11:29
51Isa 47:13, Dan 5:8, Dan 5:15
52 „Der Geist [der] . . . Götter“. Aram.: ruach-ʼelahín; lat.: spịritus deọrum.
53Gen 41:16, Dan 2:28, Dan 4:8
54Dan 1:7
55Dan 7:28
561Sam 3:17
57 „O mein Herr“. Aram.: maríʼj.
582Sam 18:32
59Ezek 31:3, Dan 4:10
60Dan 4:12
61Dan 2:37
62Isa 14:13, Isa 14:14
63Dan 2:38
64 „Einen Wächter“. Aram.: ʽir; LXXHss.(gr.): ẹir; lat.: vịgilem.
65Num 22:32, Deut 33:2, Ps 89:7, Dan 4:13, Dan 8:13, Matt 18:10, Acts 10:3, Acts 12:23
66 Siehe V. 16, Fn.
67Dan 4:16, Dan 5:21, Luke 21:24
68Isa 23:9, Isa 55:11, Dan 4:17
69Ps 83:18
70 „Meinem Herrn“. Aram.: maríʼj.
71Job 34:19, Ps 107:40
72Dan 4:32, Dan 5:21
73Ps 106:20
74 Siehe V. 16, Fn.
75Dan 4:16, Luke 21:24
76 Od.: „herrscht“.
77 Od.: „der Menschen“. Aram.: ʼanascháʼ.
78Ps 83:18
79Job 34:24, Jer 27:5, Dan 2:21, Dan 5:21, Dan 7:14
80Dan 4:15
81Ps 11:4, Isa 66:1
82Ps 119:46
83Prov 16:6, Prov 28:13, Isa 55:7, Ezek 18:21, Matt 3:8
84Ps 41:1, Isa 58:7, Mic 6:8, 1John 3:17
851Kgs 21:29, Joel 2:14, Jonah 3:10
86Num 23:19, Prov 10:24, Isa 55:11
87Ps 73:9
88Prov 16:18
89Ps 49:11
90Dan 4:25, Acts 12:23
91Dan 4:14, Dan 5:21
92 Siehe V. 16, Fn.
93 Od.: „herrscht“.
94 Siehe V. 25, Fn. („Menschheit“).
95Dan 4:17
96Dan 3:6, Dan 5:5
97Dan 4:25
98Dan 4:16
99Ps 121:1, Ps 123:1, Ps 123:2
100Ps 7:17, Ps 92:1
101Jer 10:10, 1Tim 1:17, Rev 4:11
102Ps 10:16, Dan 4:3, Mic 4:7
103Ps 39:5, Isa 40:15
104 Od.: „und . . . nach seinem eigenen Begehren“. Aram.: uchemizbejéh, ein Infinitiv.
1051Sam 3:18, Ps 33:11, Isa 46:10
106Job 34:24, Isa 43:13, 1Cor 10:22
107Job 9:12, Isa 45:9, Rom 9:20
1082Chr 33:13, Dan 4:26
109Prov 22:4
110Dan 4:3, Acts 17:24
111 Od.: „Gericht“, „Recht“. Aram.: din.
112Deut 32:4, Ps 33:5, Rev 15:3
113Exod 18:11, Job 40:11, Jas 4:6